본문 바로가기

옥토패스 트래블러/안내사항

옥토패스 트래블러 한글 번역 안내사항

우선 찾아주셔서 감사합니다.

번역을 읽기 전에 참고해 주시면 감사하겠습니다.




1. 우선 저는 전문 번역자가 아닙니다.


- 이전에 모 한글화 팀에서 한글 맞춤법 교정으로 한 번 참여해 본 적이 있을 뿐, 번역은 처음입니다.

그렇다고 직업적으로 번역 부문에 종사하는 사람도 아닙니다. 그저 취미로, 자기 만족으로 할 뿐입니다.

따라서, 번역이 미숙하며, 정확한 해석이 불가능한 부분에는 의역이 많습니다. 

그저 평범한 네티즌처럼 어학사전과 번역기에 의존합니다.

정확한 번역을 위한 의견 제기는 언제나 환영합니다. 가독성이나 개선을 위한 의견 제기도 환영합니다.

얼마든지 지적해 주세요.



2. 영문 자막 - 일어 음성으로 진행 중입니다.


- 영문과 일어가 번역 과정에서 당연히 달라질 수 있기 때문에, 미묘한 차이가 발생할 수 있습니다.

일어 자막을 플레이하시는 분들이 그런 부분을 느끼실 수 있습니다. 실제로 사이러스 파트에서는 

영문 자막으로는 프로페서라고 언급되지만, 공주가 사이러스를 부를 때는 사이러스 선생님 이라고 부릅니다.



3. 미묘한 뉘앙스는 전혀 해석이 불가능 합니다.


- 1번의 연장선이기도 한데, 가장 송구한 부분입니다. 특별히 제가 어학연수를 다녀오거나 영어 부분에 출중한 재능을

지닌 것은 아니기 때문에 미묘한 뉘앙스의 해석은 할 방법이 없습니다. 예를 들면 캐릭터의 말투나 존대를 하는지에 대한 부분 등입니다.

그저 제가 최대한 할 수 있는 것은 캐릭터의 목소리나, 대사, 행동으로 추론할 뿐입니다.



데모 순서는 캐릭터 첫 글자의 순서로 (OCTOPATH, 캐릭터 선택 화면에서 12시부터 시계 정방향) 진행할 예정입니다.

제 번역이 도움이 되기를 바랍니다. 감사합니다.

'옥토패스 트래블러 > 안내사항' 카테고리의 다른 글

PC발매 오피셜이 떴군요  (2) 2019.05.20
안내사항  (5) 2018.09.08